Перерождение Артефактора [СИ] - Элиан Тарс
Я решил выйти к набережной — никогда не упускаю возможность полюбоваться морем, и свернул с широкой улицы в проулок. Здесь было прохладно и сыро. А ещё звуки активной жизни остались позади и…
И толпа людей впереди, на другом конце проулка.
Какие фактурные ребята — даже издали я мог разглядеть грязные пятна на их рубахах, загорелые мускулистые руки. Повязки на головах у одних, засаленные волосы у других…
Одним словом, матросы. И как видно, из не самой чистоплотной и дисциплинированной команды.
Они взяли в кольцо курсанта Академии. Очень приметного и крупного курсанта.
— Да уж, Берг, не думал, что ты правда пойдёшь к этим… — прогнусавил один из матросов.
— Кинул нас ради высокородных детишек, Берг? Что, зелёные курсантки лучше портовых подружек? Они тебе хоть дают?
— Ха-ха-ха!!!
— А эти изнеженные богатенькие сопляки тебе стали дороже братвы, да?
Роджер Берг возвышался над, как можно догадаться, своими бывшими товарищами и со скучающим видом разглядывал карниз ближайшего дома.
— Берг, ты что, совсем охренел⁈- не выдержал один из моряков — единственный, кто мог посоперничать с Роджером в росте и объёме мускул. — Зажрался, тварь, и говорить с нами не хочешь⁈
Роджер тяжело вздохнул и придавил оппонента надменным взглядом:
— Говорить с вами всегда было особо не о чём. Кроме дыр, вас ничего не интересует.
— Каких ещё дыр?
Роджер обречённо покачал головой, но ответил:
— Тех, что у портовых шлюх между ног. Или тех, что служат горлышком у бутылки. Ну и дыры в телах разных тварей да и в пробитых головах противников.
— Э??? — едва ли не хором протянули матросы.
Я не сдержался и начал аплодировать.
Матросы удивились ещё больше и начали оборачиваться в мою сторону.
— Отлично сказано, Роджер. Но не стоит осуждать чужие интересы. Чего ты вообще от них хочешь? Такие они люди, лишь бы выпить, потрахаться и подраться.
Увидев меня, Берг скривился.
— А это ещё что за щёголь? — выпалил матрос, у которого правый ус был втрое длиннее левого.
— Ба! Вы знаете слово «щёголь»? — я уставился на него восхищённо. — Поражён вашим словарным запасом, господин.
— Эм… Спасибо, — смущённо кивнул Разноус.
— Он над тобой издевается, Гарри! — рыкнул самый крупный матрос.
— Что? — опешил Гарри Разноус и снова повернулся ко мне. — Правда?
— Ни в коем случае, — предельно серьёзно ответил я.
— Видишь, Гиггз, он говорит, что нет.
Громила Гиггз с размаху врезал по своему тёмно-коричневому лысому лбу.
— Ты чего здесь забыл, Лаграндж? — хмуро спросил Берг.
— Гуляю, — я пожал плечами.
— Вот и гуляй отсюда!
— Через месяц я буду свободным капитаном. Но уже сейчас свободно и самостоятельно выбираю места своих прогулок.
Матросы с недоумением смотрели на нашу перебранку. Но Громиле Гиггзу она быстро надоела, и он рыкнул:
— Мы вам не мешаем?
— Нет, всё в порядке, — спокойно ответил я.
— Занимайтесь своими делами, ребята, — кивнул Берг.
Мы посмотрели друг другу в глаза и одновременно усмехнулись.
— Нет, ну вы совсем берега попутали, твари! — рявкнул Гиггз. — Вали их, народ!!!
Мгновенье, и могучий кулак врезался в лицо ближайшего матроса. Акульи потроха! Так нечестно! Они окружили Берга, и ему даже шага сделать не пришлось, чтобы вырубить первого!
А мне до них ещё добраться нужно!
Чёрт! Он уже второго вырубил!
Поднырнув под размашистым ударом матроса в тельняшке, я тут же врезал ему в челюсть. Ура! Наконец-то и я в деле.
Меня атаковали трое. Переместив вес тела, я отклонился назад, пропуская кулак противника перед лицом. Схватил его за запястье и дернул вниз, вновь немного отклоняя корпус.
Даже бить не пришлось — его вырубил тяжёлый кулак его же приятеля.
Удар в грудь.
— Кха… — здоровяк крякнул и осел.
Я же начал разворачиваться, поднимая ногу.
Хотел красиво вмазать в висок мужику с красной повязкой на полголовы, но…
Пришлось продемонстрировать чудеса растяжки, задрав ногу ещё выше. Этот гад успел выхватить саблю и был готов ей защищаться.
— Допрыгался, курсантик! — прохрипел он, наведя на меня ещё и дуло пистоля.
— Ты пожалеешь, что пошёл против нас, Берг! — о, Гиггз тоже достал оружие и взял Роджера на мушку. — Вы оба пожалеете, мелкие засранцы!
Когда противник вновь посмотрел на меня, я повернул голову и изобразил неистовый ужас:
— Капитан⁈ — выпалил я.
Тут же скосил взгляд.
Ха! Сработало! Матрос в ужасе высматривает своего капитана!
Я бросился на противника. Он понял, что повёлся на глупый трюк и нажал на спусковой крючок.
Но было поздно. Я успел врезать ему по руке с пистолем, смещая дуло в сторону.
— У-а-а!!! — Гиггз завопил от боли, схватившись за раненое плечо.
Коротким ударом в челюсть я вырубил его как раз в тот момент, когда Берг, успевший обезоружить Гиггза, захватил его шею сзади на удушающий.
— Бе…ги…те… за оста…льными… — выдавил из себя Громила, обращаясь к двум остолбеневшим матросам.
Гарри Разноус изумлённо пятился назад — я держал его на мушке пистоля, выхваченного у поверженного противника.
— Так-то… я за добро, уважаемый господин, — неуверенно проговорил Разноус, переводя взгляд с моего лица на дуло пистоля и обратно.
— Может быть, ещё и слово своё держишь? — хмыкнул я.
— Конечно! О чем речь!
— Тогда пообещай что, если я тебя отпущу, ты не встанешь на ноги, пока не отожмёшься двести раз, —я кивнул на мостовую у нас под ногами.
— Не могу, уважаемый господин, — виновато пожал плечами Гарри. — Не обучен до двести. Могу до сорок.
— До сорок? — хмыкнул я. — Экий ты грамотный. Ну тогда пять раз по сорок.
— Ух… — выдавил он. — Многовато.
— А что поделать? Иначе стреляю.
— Понял-понял, уважаемый господин, обещаю толкать землю пять раз по сорок, — сказал он, приняв стойку для отжиманий.
Раздался звук падающего тела — это Берг вырубил Гиггза. И теперь он шёл ко мне.
Бросив взгляд на отжимающегося матроса, Берг покачал головой:
— Дурацкие шутки у вас, высокородных.
— Это от хорошего образования и большого ума. Идём быстрее отсюда. Если они приведут всю команду…
— Нам конец, — поморщился Берг.
— Нет, не нам, — я мотнул головой. — Но вот этой части Торвиля точно. А я, знаешь ли, не хочу вредить родному городу.
Глава 22
— Вы, перекройте тот проулок!
— Есть!
— Вы, пятеро — направо!
— Есть!
— Эй, уважаемые, не видели тут двух курсантов Академии? Один светленький, как пшеничный хлебушек, а второй — громадный придурок, которому хочется вмазать по роже кирпичом.
— Нет, господин, никого такого мы не видели.
— Тьфу! Да ладно вам, чего трясётесь, будто морского охотника увидели, а⁈ Идите куда шли!
— Да! Хорошо! Спасибо!!!
Шум и гам вокруг начал потихоньку стихать, и я осторожно выглянул из-за тяжёлого покрывала, которое какая-то домохозяйка повесила сушиться за окно.
— Ушли, — я повернулся к Бергу. Ему пришлось прятаться за халатом этой домохозяйки. Очень большим и растянутым халатом.
— Сам вижу, — буркнул Берг. — Но до Академии ещё далеко.
— Не дрейфь, дойдём, — махнул я рукой и зашагал вдоль дома. — Ага… вот здесь.
Я поднял с мостовой длинную ветку и принялся ей раздвигать мусор, сваленный между домами.
— Ты чего делаешь? — опешил Берг. — Заняться нечем?
Я тихо засмеялся.
— Совсем с ума сошёл, что ли? — повысил голос Берг.
Я со вздохом посмотрел на него:
— Ты слишком груб со своим будущем капитаном.
— Что? Ты ничего не спутал, Лаграндж?
— Думаешь, я немного поспешил? Пропустил рыбно-пивной период? Ладно, вернёмся к этому вопросу позже. Смотри, что я нашёл — это дыра, которая тут с самого основания славного города Торвиль. Я думаю, на самом деле это место силы, и если эту дыру наглухо заделать, город падёт под натиском морских охотников.
Я указал палкой на лаз в высоком заборе между двух домов. Именно он и был скрыт за мусором, который подкидывают с обеих сторон забора.
Пригнувшись, я первым пролез через дыру в чужой внутренний дворик.
— Нам туда, — я посмотрел на двухэтажный бревенчатый дом без окон.
— Ты удивительно хорошо разбираешься в местных подворотнях. Для алти, воспитанного богатеем, — проворчал мне в спину Берг.
— А ты удивительно плохо разбираешься в людях, — усмехнулся я. — Для того, кто шесть лет плавал в компании весьма сомнительных ребят. Что ты им такого сделал, что они сейчас пытаются загнать нас всей командой, словно зверей?
— Вообще-то, мы с тобой вместе набили им морды.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Перерождение Артефактора [СИ] - Элиан Тарс, относящееся к жанру Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


